<!--This file created 98.12.11 16:10 by Claris Home Page version 2.0J--><HTML><HEAD>   <TITLE>agatsu20english</TITLE>   <META NAME=GENERATOR CONTENT="Claris Home Page 2.0J">   <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html;CHARSET=x-sjis">   <X-SAS-WINDOW TOP=44 BOTTOM=602 LEFT=4 RIGHT=534></HEAD><BODY BGCOLOR="#E8E8E8"><P><FONT SIZE="+1" COLOR="#0000AF">Interview with Professor HidetoHamada</FONT></P><P><CENTER><B><FONT SIZE="+2"COLOR="#AF0000"><A NAME="アンカー"></A>"Let's discuss it!"</FONT></B></CENTER></P><P ALIGN=RIGHT>BY AGATSU KIMURA</P><P>Professor Hideto Hamada, a graduate of Sapporo University beganhis career as a college teacher at his alma mater April 1, 1997. Hefinished Takikawa High School and entered the Department ofInternational Relations at the Faculty of Liberal arts in TokyoInternational University. Two years later he enrolled in theDepartment of English Language in the Faculty of Foreign Languages atSapporo University as a third-year student. After graduation he got ajob as a teacher of English and had many good experiences teaching atseveral high schools in Hokkaido. His ambition was to study Englishlinguistics which led him to do four years of research at theGraduate School of Hokkaido University, and now he teaches Englishgrammar, reading, a basic outline of linguistics and a seminar hereat SU.</P><P>When we interviewed him he told us that he teaches English from acognitive perspective which emphasizes a view that languages areaffected by mental attitude. He thinks this perspective veryimportant for understanding languages. His interest in thispsychologically motivated approach, he said, originally stems fromthe ideas in the book Bumpou no Genri (Theory of Grammar) by FumioNakajima, which he bought at a used bookstore when he was a junior incollege. He often illustrates various notions of linguistic phenomenausing diagrams and stressing the mutual aspects of English andJapanese because he views linguistic phenomena as part of a totalcognitive process of the human mind. So his classes are easy forstudents to understand. Sometimes he tells us about his high-schooldays. He was the second representative of the Jan Jan Club , which iscomposed of many bands in the Sorachi district. His band went aroundHokkaido giving 100-yen concerts and charity concerts. Moreover, hisband acted as an opening act in an Alice concert and in a DowntownBoogie-Woogie Band concert. He also told us that he worked at variousplaces part-time and entered the hospital from malnutrition severaltimes in his college student days. These stories make his classes notonly interesting but also funny.</P><P>He seems to have taken a roundabout course in his life for hestudied at two universities and became an assistant professor afterquitting his job as a high school teacher. So we asked him about eachturning point. When he transferred to SU from Tokyo InternationalUniversity, what was in his mind was to return to Hokkaido where hewas born and study English language itself from a philological pointof view, including its history, rather than do research intointernational relations and politics. He believes even now thatteaching in high school was interesting, but he was not satisfiedwith conditions. He could not find enough time to help studentsunderstand through discussion because of the number of items studentsneeded to study for college entrance exams, which caused the classesto be one-way. So he was longing to teach at the university in orderto broaden his background in English language research and fulfillhis desire to learn the English language through teaching it.</P><P>I asked him about the difference between high school students andcollege students. He pointed out the difference in their way ofquestioning. In high school, students asked him for one answer whichnecessarily exists. He would tell them the answer and say ﾒDo youunderstand? and so, the class had a tendency to be one-way andteacher-centered. But in college, they ask him questions on a higherlevel like "How about this situation?" or "I think this is betterthan what you said." and so on. There is discussion about the issuein question, which enhances our understanding of the Englishlanguage. He said this was the point most different and he is happyabout this. This is what he wants at this university. If he could notbe closer to students it would be the same as teaching in highschool. He was afraid that in the worst case he might be a teacherlike a newscaster on TV who speaks one way and was anxious about alot of things as a first-year professor. But he had been overanxious.</P><P>I asked him what advice he had for students in their universitylife. He said ﾒYou have surely had some dream, even if it is obscure,since you entered SU. Please make a four-year plan and do your bestto materialize your dream. You should be as full of passion forstudying as you are for your love life.ﾓ His words include his hopesas a graduate from SU. We should listen to them which come from hisvaried experience.</P><P>We would like to express our gratitude to Assistant ProfessorHideto Hamada for giving us his times for this interview.</P><P><CENTER><HR SIZE="5"><A HREF="../20japanese/agatsu20japanese.html">Japanese</A></CENTER></P><P><CENTER><A HREF="no.20menu.html">Topics</A></CENTER></P><P><CENTER><A HREF="../index.html">Index</A></CENTER></P><P>　</P></BODY></HTML>