<!--This file created 02.1.16 4:07 PM by Claris Home Page version 2.0J--><HTML><HEAD>   <TITLE>hase29e</TITLE>   <META NAME=GENERATOR CONTENT="Claris Home Page 2.0J">   <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html;CHARSET=x-sjis">   <X-SAS-WINDOW TOP=94 BOTTOM=665 LEFT=4 RIGHT=534></HEAD><BODY BGCOLOR="#FFFFFF"><P><CENTER><B><FONT SIZE="+2" COLOR="#7E835B">Crisis of Japanese, OurMother Tongue</FONT></B></CENTER></P><P ALIGN=RIGHT>BY MAKOTO HASE</P><P>Our mother tongue is Japanese, and it is at the base of theJapanese culture because a language is an indispensable fact of itsculture. However, a lot of foreign words are used in Japanese spokenon television, in newspapers and daily conversation. It is a factthere are innumerable, so called "loan words" such as "tempura,""kamera(camera)," "baiorin(violin)" in Japanese which took many yearsto become Japanese words. These days, so many foreign words ofobscure meaning are used as "Katakana words" before we notice, andmore of them are flowing into Japanese daily. It seems that we cannotexplain our ideas in our mother tongue Japanese without using newKatakana words. This phenomenon is a crisis for Japanese culture.</P><P>Such underlined words as, severe[ ], trauma[ ], andaccountability[ ], with Japanese pronunciation appear frequently inJapanese conversations. Why are foreign languages used so often inJapanese? I think it is because people are under an illusion thatspeakers who use Katakana words are intelligent. Moreover, anotherreason is that mass media and advertisements, which are sometimes oursource of knowledge, use the new Katakana words of obscure meanings.People hear unknown ÒwordsÓ without understanding the meaning welland those ÒwordsÓ become rampant around us like flu . Worse, thegovernment including the Ministry of Science and Education, thesection that takes care of our mother tongue, uses new Katakana wordsin their documents.</P><P>Actually, Katakana words are really annoying for us majoring inforeign languages. Katakana words often prevent us from having asmooth conversation with foreigners. For example ÒtraumaÓ; foreignersdonÕt understand our Japanese pronunciation of it ; [to-ra-u-ma] andit is hard for us to hear natives pronounce it [ ]. The other problemis their meanings, which sometimes swerve greatly when they areintroduced from foreign languages. For example Òmansion," inJapanesemeans "a high-rise gathering house, so-called apartment," while, inAmerican English, it is a "luxurious residence." So, foreigners oftencannot understand or misunderstand "loan words" spoken by theJapanese.</P><P>As time passes, it is natural that we mint new words and the newexpression from the trend of the times and accept "loan words" fromforeign culture. Isn't it possible to mint new Japanese words fromforeign words without using Katakana words so easily? If we can usesuch newly minted Japanese words when importing foreign words, itshould be wonderful because those new words will add new charm to theJapanese and its culture. Here is a good example in Chinese: whenthey import Coca Cola, they translated it into Ò‰ÂŒû‰ÂŠy[ ].Ó Itspronunciation is the same to Coca Cola and Chinese characters mean"delicious to the mouth." I think it is really an excellenttranslation, and this translation shows how we can get loan wordswithout losing our own identity.</P><P>Only Japanese speak Japanese language as a mother tongue. If wedon't put more value on the preservation of its beauty, it will beeasily spoiled. One of the causes of corruption is using Katakanawords without any principle. If more Japanese people think, ÒItÕsnatural for Japanese to speak and write excellent Japanese,Ódetermine to practice that, they will give more foreigners a betterimpression of the Japanese language and its culture. I hope all theJapanese specially governments and mass media will try not to useobscure Katakana words so easily.</P><P><CENTER><HR><A HREF="../29japanese/hase29j.html">Japanese</A></CENTER></P><P><CENTER><A HREF="29topics.html">Topics</A></CENTER></P><P><CENTER><A HREF="../index.html">Index</A></CENTER></P></BODY></HTML>